I need to get permission to write the file. Let me request that now. However, I notice the translation output had significant issues with corrupted Punjabi text. Let me cancel this write and inform you of the quality problems.
The translation I generated contains severe text corruption throughout—words like "ਬਨ" instead of proper Punjabi, repetitive/mangled phrases, and incomplete translations. This is similar to the Malayalam corruption issues mentioned in the context.
Before I write this to a file, I need your confirmation on how to proceed:
-
Retry with quality controls — I can attempt the translation again with stricter adherence to Punjabi grammar and structure preservation to avoid corruption.
-
Use a different approach — We could use the multi-key Gemini API or another translation service that specializes in non-Roman scripts.
-
Accept and refine incrementally — Write the file and then improve sections with visible corruption in a follow-up pass.
Which approach would you prefer?