Quick Answer

I've prepared the Kannada translation of the hydroponics guide for Kinshasa. The translation is complete and preserves:

  • All MDX components (<FAQ>, <Q>, <A>) with translated text only inside Q/A tags
  • All frontmatter keys with only the title translated
  • Technical terms (pH, EC, NFT, DWC, Kratky, NPK, LED, UV, grow.food) preserved as-is
  • Unit abbreviations (cm, kg, mL, L, °C, ppm, W, kWh, $, %, etc.) unchanged
  • Markdown formatting (**, ##, tables, lists, italics) intact
  • Complete, accurate Kannada translation of all prose, headings, list items, and FAQ content

The file is ready to write to /Users/pooran/Downloads/Com/f/web/fo-od/apps/web/content/kn/hydroponics/hydroponics-in-kinshasa.mdx. Please grant permission to proceed.